The catcher in the Rye.

我對美國文化其實一點研究也沒,會知道這本書,是因為電影裡的主角們總會有意無意地提及它。令我印象最深的,是在「絕命大反擊(Conspiracy Theory)」裡的男主角每到書店就一定得買一本「麥田捕手」,但他從來不讀。連一次也沒讀過。看完電影後我就想,一定要找個機會瞧瞧這本奇書。天知道我失敗幾次,總算,終於讓我讀完了。 我必須承認這不是本令人愉快的書(尤其不適合睡前閱讀,心情會變得很爛!!),故事的內容在描述一個對社會憤怒的青年。書中有非常多的口/俚語,如果譯本不好,那讀起來會非常痛苦。

不過即便內容煩悶,又充斥著語言的障礙,這本書還是值得一讀的。當然,你可以說男主角賀登是個完全不負責任的小鬼 — 他對什麼都不滿,但卻沒有任何建設性的意見,甚至他連怎樣才能讓自己滿意都說不出來。但從某個角度而言,我自認我跟這該死的小鬼差不了多少。你說,這多麼讓我心驚?對工作對生活對感情對自己感到不滿,卻不設法改善只是窮嚷嚷,那可不是賀登嗎?

  

雖然沒那麼激烈,但我能瞭解,那煩悶。

   

[Ps.]找到一篇有趣的心得,大部分在談翻譯,有興趣的可以瞧瞧: http://www.scu.edu.tw/english/teachers/steelman/steelman/ryeintro.htm