麥田捕手
The catcher in the Rye.
我對美國文化其實一點研究也沒,會知道這本書,是因為電影裡的主角們總會有意無意地提及它。令我印象最深的,是在「絕命大反擊(Conspiracy Theory)」裡的男主角每到書店就一定得買一本「麥田捕手」,但他從來不讀。連一次也沒讀過。看完電影後我就想,一定要找個機會瞧瞧這本奇書。天知道我失敗幾次,總算,終於讓我讀完了。 我必須承認這不是本令人愉快的書(尤其不適合睡前閱讀,心情會變得很爛!!),故事的內容在描述一個對社會憤怒的青年。書中有非常多的口/俚語,如果譯本不好,那讀起來會非常痛苦。
不過即便內容煩悶,又充斥著語言的障礙,這本書還是值得一讀的。當然,你可以說男主角賀登是個完全不負責任的小鬼 — 他對什麼都不滿,但卻沒有任何建設性的意見,甚至他連怎樣才能讓自己滿意都說不出來。但從某個角度而言,我自認我跟這該死的小鬼差不了多少。你說,這多麼讓我心驚?對工作對生活對感情對自己感到不滿,卻不設法改善只是窮嚷嚷,那可不是賀登嗎?
雖然沒那麼激烈,但我能瞭解,那煩悶。
[Ps.]找到一篇有趣的心得,大部分在談翻譯,有興趣的可以瞧瞧: http://www.scu.edu.tw/english/teachers/steelman/steelman/ryeintro.htm
我第一次想看麥田捕手,是因為卜洛克的麥田賊手(Burglar in the Rye),後來我也的確在海湖的時候,從學校的圖書館借了一本麥田捕手來看。
但說實話,我已經完全不記得裡面任何一點東西了….
Thank you for sharing!
我小時候也因為它是所謂的世界名著,就買來看了,那時候看更是覺得討厭這本書,也太憤世嫉俗了一點吧?
不過大我一歲的堂姊後來拿去看,卻好喜歡這本書,其實,我不懂有什麼好喜歡的
現在的我也不會想再去看第二遍,因為不想被作者這樣的脾性感染吧!因為我不想像那樣地思考和過生活
諸如此類的